diff options
Diffstat (limited to 'exampleSite/content/poem')
| -rw-r--r-- | exampleSite/content/poem/a-julia.md | 66 | ||||
| -rw-r--r-- | exampleSite/content/poem/delayed.md | 32 | ||||
| -rw-r--r-- | exampleSite/content/poem/dreams.md | 18 | ||||
| -rw-r--r-- | exampleSite/content/poem/mypoem.md | 13 | ||||
| -rw-r--r-- | exampleSite/content/poem/o-captain.md | 56 |
5 files changed, 0 insertions, 185 deletions
diff --git a/exampleSite/content/poem/a-julia.md b/exampleSite/content/poem/a-julia.md deleted file mode 100644 index 0488003..0000000 --- a/exampleSite/content/poem/a-julia.md +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ ---- -title: A Julia de Burgos -date: 2022-01-01T14:57:10+02:00 -draft: false -type: poem -author: Julia de Burgos -editor: Alex Gil -source: Ciudad Seva ---- - -- Ya las gentes murmuran que yo soy tu enemiga -- porque dicen que en verso doy al mundo mi yo. - -- Mienten, *Julia de Burgos*. Mienten, Julia de Burgos. -- La que se alza en mis versos no es tu voz: es mi voz -- porque tú eres [ropaje](http://www.spanishdict.com/translate/ropaje) y la esencia soy yo; y el más -- profundo abismo se tiende entre las dos. - -- Tú eres fria muñeca de mentira social, -- y yo, viril destello de la humana verdad. - -- Tú, miel de cortesana hipocresías; yo no; -- que en todos mis poemas desnudo el corazón. - -- Tú eres como tu mundo, egoísta; -- yo no; que en todo me lo juego a ser lo que soy yo. - -- Tú eres sólo la grave señora señorona; yo no, -- yo soy la vida, la fuerza, la mujer. - -- Tú eres de tu marido, de tu amo; yo no; -- yo de nadie, o de todos, porque a todos, a -- todos en mi limpio sentir y en mi pensar me doy. - -- Tú te rizas el pelo y te pintas; yo no; -- a mí me riza el viento, a mí me pinta el sol. - -- Tú eres dama casera, resignada, sumisa, -- atada a los prejuicios de los hombres; yo no; -- que yo soy Rocinante corriendo desbocado -- olfateando horizontes de justicia de Dios. - -- Tú en ti misma no mandas; -- a ti todos te mandan; en ti mandan tu esposo, tus -- padres, tus parientes, el cura, el modista, -- el teatro, el casino, el auto, -- las alhajas, el banquete, el champán, el cielo -- y el infierno, y el que dirán social. - -- En mí no, que en mí manda mi solo corazón, -- mi solo pensamiento; quien manda en mí soy yo. - -- Tú, flor de aristocracia; y yo, la flor del pueblo. -- Tú en ti lo tienes todo y a todos se -- lo debes, mientras que yo, mi nada a nadie se la debo. - -- Tú, clavada al estático dividendo ancestral, -- y yo, un uno en la cifra del divisor -- social somos el duelo a muerte que se acerca fatal. - -- Cuando las multitudes corran alborotadas -- dejando atrás cenizas de injusticias quemadas, -- y cuando con la tea de las siete virtudes, -- tras los siete pecados, corran las multitudes, -- contra ti, y contra todo lo injusto y lo inhumano, -- yo iré en medio de ellas con la tea en la mano. diff --git a/exampleSite/content/poem/delayed.md b/exampleSite/content/poem/delayed.md deleted file mode 100644 index e0dadd7..0000000 --- a/exampleSite/content/poem/delayed.md +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ ---- -title: Delayed till she had ceased to know -date: 2022-01-30T14:56:58+02:00 -draft: false -type: poem -author: Emily Dickinson -editor: Alex Gil -source: "Bartleby.com" ---- - -- DELAYED till she had ceased to know, -- Delayed till in its vest of snow -- {:.indent-2}Her loving bosom lay. -- An hour behind the fleeting breath, -- Later by just an hour than death,— -- {:.indent-2}Oh, lagging yesterday! - - -- Could she have guessed that it would be; -- Could but a crier of the glee -- {:.indent-2}Have climbed the distant hill; -- Had not the bliss so slow a pace,— -- Who knows but this surrendered face -- {:.indent-2}Were undefeated still? - - -- Oh, if there may departing be -- Any forgot by victory -- {:.indent-2}In her imperial round, -- Show them this meek apparelled thing, -- That could not stop to be a king, -- {:.indent-2}Doubtful if it be crowned! diff --git a/exampleSite/content/poem/dreams.md b/exampleSite/content/poem/dreams.md deleted file mode 100644 index f6fd5c4..0000000 --- a/exampleSite/content/poem/dreams.md +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ ---- -title: Dreams -date: 2022-02-01T14:56:58+02:00 -draft: false -type: poem -author: Langston Hughes -editor: Alex Gil -source: Project Guttenberg ---- - -- Hold fast to dreams -- For if dreams die -- Life is a broken-winged bird -- That cannot fly. -- Hold fast to dreams -- For when dreams go -- Life is a barren field -- Frozen with snow. diff --git a/exampleSite/content/poem/mypoem.md b/exampleSite/content/poem/mypoem.md deleted file mode 100644 index 0a12680..0000000 --- a/exampleSite/content/poem/mypoem.md +++ /dev/null @@ -1,13 +0,0 @@ ---- -title: My poem -date: 2022-02-02T14:56:58+02:00 -draft: false -type: poem -author: Alex Gil -editor: Alex Gil -source: My imagination ---- - -- The library is pretty -- And so are books -- Deep diff --git a/exampleSite/content/poem/o-captain.md b/exampleSite/content/poem/o-captain.md deleted file mode 100644 index bfdb4c0..0000000 --- a/exampleSite/content/poem/o-captain.md +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ ---- -title: "O Captain! My Captain!" -date: 2022-02-02T23:56:58+02:00 -draft: false -type: poem -author: Walt Whitman -editor: Alex Gil -source: Poetry Foundation ---- - -- O Captain! my Captain! our fearful trip is done;[^1] -- The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won, -- The port is near, the bells I hear, the people all exulting, -- While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; -- {{< indent 3 >}}But O heart! heart! heart! -- {{< indent 4 >}}O the bleeding drops of red, -- {{< indent 5 >}}Where on the deck my Captain lies, -- {{< indent 6 >}}Fallen cold and dead. -- {{< br >}} -- O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; -- Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle[^2] trills, -- For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding, -- For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; -- {{< indent 3 >}}Here Captain! dear father! -- {{< indent 4 >}}This arm beneath your head! -- {{< indent 5 >}}It is some dream that on the deck, -- {{< indent 6 >}}You’ve fallen cold and dead. -- {{< br >}} -- My Captain does not answer, his lips are pale and still,[^3] -- My father does not feel my arm, he has no pulse nor will, -- The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done, -- From fearful trip the victor ship comes in with object won; -- {{< indent 3 >}}Exult O shores, and ring O bells! -- {{< indent 4 >}}But I with mournful tread, -- {{< indent 5 >}}Walk the deck my Captain lies, -- {{< indent 6 >}}Fallen cold and dead. - - ---- - -## Footnotes -<!-- editorconfig-checker-disable --> -[^1]: - - The author had just landed in La Guardia Airport after the flight captain died. All the passengers stood up to applaud the co-pilot. We have it in good authority that the event in question led Yoko Ono to write her "Letter to John": - - > - On a windy day let's go flying - > - There may be no trees to rest on - > - There may be no clouds to ride - > - But we'll have our wings and the wind will be with us - > - That's enough for me, that's enough for me. - {:.poetry} -<!-- editorconfig-checker-enable --> -[^2]: The bugle is a small trumpet implicated in the military industrial complex. - -[^3]: Another footnote. Why not? |
